Skip to content. | Skip to navigation

Literatura de tradición oral

Sections
  background
David Hidalgo
"Echo de menos una mayor apuesta por programas antropológicos, por radio viva que recoja la realidad de nuestros pueblos"
bajo
Personal tools
You are here: Home Entrevistas David Hidalgo
Document Actions

David Hidalgo

"Echo de menos una mayor apuesta por programas antropológicos, por radio viva que recoja la realidad de nuestros pueblos"

David Hidalgo

Foto www.lasemana.eu

La editorial cordobesa Almuzara ha publicado PALABRARIO ANDALUZ, voces y expresiones del habla popular en Andalucía. Su autor, el periodista sevillano David Hidalgo, ha reunido en un volumen con libro y CD 500 palabras de casi 130 localidades andaluzas que son parte del repertorio reunido desde el microespacio radiofónico Con acento, emitido en Canal Sur Radio y Radio Andalucía Información.

LitOral, que ha puesto su granito de arena en el proyecto, ha seguido con interés este magnífico trabajo que permite no sólo conocer términos singulares del habla coloquial, sino también escuchar a los propios informantes sus explicaciones sobre significados y posibles orígenes de cada vocablo.

Hemos disfrutado durante varios años con el espacio radiofónico y ahora, qué suerte, lo tenemos casi todo reunido en un libro y un CD que guardaremos como oro en paño.

¿Qué te llevó a hacer este estudio desde la radio?

Ante todo, cada uno intenta buscar en su trabajo aquello que más le gusta, y yo soy un enamorado de todo lo andaluz y, además, de la lengua. Por otro lado, creo que las personas que estudian el andaluz se encuentran muy alejados de la calle, y sus estudios solo se difunden entre ellos. Se me ocurrió que la radio es el medio ideal para poner en contacto ambos universos.

La radio es un medio privilegiado para este tipo de campañas. ¿Por qué crees que no se utiliza con más frecuencia para recoger esta información o por qué cuando se hace se le da un simple valor anecdótico?

Buena pregunta... Sería un debate muy amplio. A la radio le pasa un poco como a la tele. Sólo se ofrece en máxima audiencia lo que quiere el gran público. El medio necesita una urgente replanificación.

¿Qué clase de apoyo has recibido desde la empresa pública donde trabajas para este proyecto?

Todo el necesario. Desde que surgió la idea, Canal Sur me ha apoyado. Pero, como tú dices, echo de menos una mayor apuesta por programas antropológicos, por radio viva que recoja la realidad de nuestros pueblos, que no es sólo la de las grandes capitales.

¿Cuál es tu sistema de trabajo para poder llegar a todas las localidades?

¡Ojalá hubiera llegado a todas! Andalucía tiene más de setecientos pueblos, y llevo entrevistados unos doscientos. El primer criterio que sigo es comarcal. Es decir: tener al menos sacadas las palabras y términos más interesantes de un pueblo de cada comarca. En eso estamos.

¿Y por qué has querido acabar este proyecto con una publicación escrita?

Si fuera sólo un libro “escrito”, no lo habría hecho. Creo que sobre el andaluz hay mucho escrito y muy bueno. Lo que pasa es que propuse la posibilidad de que fuera un libro “hablado”, es decir, acompañado de un CD con la voz de quinientas personas de toda Andalucía, explicando ellos mismos, con su propio acento, qué es un “mangalaspierdes”, un “cotobullo” o un “estrabayeguas”. Eso es lo que le da fuerza a esta obra. Es un diccionario “hablado”.

¿A qué tipo de lectores va dirigido?

A todo aquel interesado en la cultura de Andalucía, es decir, un gran público. También se me ocurre que sea material de trabajo para futuros lingüistas.

¿Qué palabras escogerías del extenso racimo recogido?

Ja, ja... son tantas que me es difícil. Ayer me dijeron una en Archidona que me hizo gracia. Llaman peromia a los achaques de salud o a las enfermedades. “Te va a entrar una peromia”, dicen. La gracia está en que lo han sacado de las palabras en latín que los curas dicen en los entierros: “per omnia secula seculorum”. Eso demuestra no sólo una facilidad para crear lenguaje, sino una forma de entender la vida. Otra que me viene a la cabeza es estar andicapé (que significa tener achaques en Algodonales), un claro angliscismo (de handicap) que también muestra la permeabilidad lingüística de Andalucía. Otras que me vienen a la cabeza: llamar engañalosas a un cojo (Coria del Río), decir caerse del soberao a tener la primera regla (Rociana del Condado) o marinoveas al solomillo de cerdo (Somontín) son algunas de las miles de palabras que me sorprenden cada día.

palabrarioSeguro que muchas otras palabras te llegarán acompañadas de curiosas anécdotas...

Bueno, lo que más me llama la atención es que muchos hablantes consideran “suyas”, muy de su pueblo, expresiones que no lo son. Yo, que lo veo desde otra perspectiva porque cada día hablo con gente de todos sitios, se lo digo y se sorprenden. Pero entre la paja te encuentras auténticas joyas. Una vez, entrevistando a un señor de Quéntar, me había dicho ya treinta palabras del tipo “pirriaque”, “ojú”, “ceporrazo”, etc. No son esas las palabras que busco. Por respeto, y ya que lo hacen para ayudarte, espero a que hablen hasta el final. Con este señor había perdido toda la esperanza hasta que, una vez terminada la lista que tenía preparada, probé a charlar con él porque no me podía creer que no hubiera en Quéntar palabras interesantes. Fue entonces cuando sólo en tres frases me soltó tres joyas: panzaburra, empelejarse y esculatrancos. Eran palabras que a él no le habían llamado la atención porque son muy habituales en su léxico.

¿Hay alguna característica común a todos los pueblos andaluces o a determinadas zonas en ese vocabulario coloquial que has encontrado?

Absolutamente ninguna, a no ser que muchas de ellas son derivaciones de palabras castellanas que han sufrido diferentes evoluciones en un sitio u otro de Andalucía. Pero en general reina la riqueza léxica: una misma cosa se llama de veinte formas diferentes según cada pueblo. Lo que sí se aprecia es una gran influencia de palabras llegadas por las oleadas de repobladores de León, Galicia... etc.

Aunque imaginamos que sigues indagando sobre las palabras, ¿hay otros campos del habla coloquial que acaparen ahora tu interés?

Me centro sobre todo en las palabras, aunque también registro otras expresiones que me llaman mucho la atención, como las comparaciones populares y localistas: “eres más flojo que el vinagre de la pelá”, “tienes más hambre que los pollitos de Santa Eufemia”.... son expresiones únicas porque se refieren a personajes que vivieron en ese pueblo y cuya memoria permanece viva en el lenguaje de su pueblo.

 

© Asociación LitOral, diciembre 2007


Powered by Plone CMS, the Open Source Content Management System

This site conforms to the following standards: