Vocabulario yanito (2): Aportaciones de otras lenguas
recogido por Juan Ignacio Pérez
AINDAMAI: silenciar algo (del portugués “ainda mais”)
BERZA: cocido de hortalizas en el que predominan la calabaza, los garbanzos y las judías verdes (del italiano “verza”)
BUCHERÍO : griterío (del italiano “buscherio”)
CAMALO : trabajador portuario (del italiano “camallo”)
CAVALÍN (EN-): coger a un niño sobre los hombros, a caballito (del italiano “a cavallin”)
CHUFO: tupé (del italiano “ciuffo”)
CHULACRÉN: pastel con crema (del francés “choux à la crème”)
FOTÚ: arruinado (del italiano “fotutto”)
JAJÁN: persona importante (del hebreo “ha ham”)
JAIZNEAR: observar con disimulo (del hebreo “haiznear”)
LAVAMANOS: palangana (del italiano “lavamano”)
MAMELA: mamelón, monte en forma de pecho (del italiano “mamella”)
MANTECAR: untar con mantequilla (del italiano “mantecare”)
MARCHAPIÉ: acera (del italiano “marciapé”)
PANISA: especie de croqueta hecha con harina de garbanzos (del italiano “panizza”)
PASTISO: lío, jaleo, confusión (del italiano “pasticcio”)
PASTISÓN: chapucero (del italiano “pasticcione”)
POMPAR: bombear (del italiano “pompare”)
PICAR: llamar a la puerta (del italiano “picchiare”)
ROSTO: guiso de carne (del italiano “rosto”)
SACATAPO: sacacorchos (del italiano “tappo”)
TANA: escondite (del italiano “tana”)
TETA EN CACHETA: cabeza de jabalí o pudín de cerdo (del italiano “testa in caseta”)
YANITO: gibraltareño (del italiano “Gianni”)